時(shí)間:2022-07-15 作者:港勤商務(wù) 瀏覽:
日本是中國主要的貿(mào)易出口國,我國企業(yè)在日本進(jìn)行品牌推廣和商業(yè)經(jīng)營前,更好先做好日本商標(biāo)注冊(cè)。但是中日兩國的商標(biāo)注冊(cè)制度有所差別的,尤其是近似商標(biāo)斷定上,今天賽貝小編就跟大家聊一聊這方面的內(nèi)容。
商標(biāo)的近似要通過比擬其外觀、稱呼(發(fā)音)、含義來斷定,只要其中之一的近似水平對(duì)受眾而言可能發(fā)生混雜,就以為兩者近似。在日本須要特殊注意的是稱呼的近似。日語中沒有四聲的聲調(diào)變更,因此無法差別只有聲調(diào)不同的兩個(gè)稱呼,而且,很多在中文能夠區(qū)分的發(fā)音,例如“an”與“ang”被以為是雷同發(fā)音,此外日語中無法差別漢語拼音中的“m”與“n”“n”與“ng”“s”與“sh”“l(fā)”與“r”,因此使得稱呼近似的規(guī)模更為普遍。
此外,對(duì)于含有漢字的商標(biāo)申請(qǐng),中文中完整不同讀音的漢字,日語讀音雷同而導(dǎo)致稱呼雷同的情形也屢見不鮮,例如“全聚德”和“禪習(xí)得”在中文中發(fā)音完整不同的兩個(gè)詞,在日語中發(fā)音完整雷同。
此外,中文日語中雷同漢字的含義不同也會(huì)帶來相似斷定成果的差別,例如“新聞”在日語中是“報(bào)紙”的意思而非實(shí)事見聞。由于對(duì)于商標(biāo)是否近似的斷定,必需從日本受眾的角度動(dòng)身。
可以發(fā)明,如果不具備必定的專業(yè)知識(shí)和日本商標(biāo)注冊(cè)經(jīng)驗(yàn),在進(jìn)行商標(biāo)近似查詢和斷定時(shí)很容易出錯(cuò),這也無形中增長(zhǎng)了商標(biāo)駁回的風(fēng)險(xiǎn)。因此,我們建議大家更好還是委托給專業(yè)的商標(biāo)注冊(cè)代理機(jī)構(gòu)注冊(cè)日本商標(biāo)。港勤平臺(tái)供給一站式日本商標(biāo)服務(wù),可對(duì)你的商標(biāo)進(jìn)行全面的查詢和剖析,并有針對(duì)性的制訂專業(yè)的日本商標(biāo)注冊(cè)計(jì)劃,更大水平進(jìn)步日本商標(biāo)注冊(cè)勝利率。
港勤集團(tuán)專業(yè)提供香港公司注冊(cè),境外公司審計(jì),商標(biāo)注冊(cè),秘書服務(wù),法律咨詢等服務(wù)。經(jīng)過多年打造與沉淀,公司客戶遍布全球。對(duì)每一位客戶的服務(wù)做到精益求精,讓每一位客戶感到服務(wù)滿意。
【返回上一頁】
掃一掃
18926071152
微信同號(hào)
聯(lián)系我們